MOD. BV5713 ةيبرعلا ةغللا اميلعت. Solac is a registered Trade Mark BATIDORA INSTRUCCIONES DE USO MIXER SE SKLENĚNOU NÁDOBOU NÁVOD K POUZITÍ

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "MOD. BV5713 ةيبرعلا ةغللا اميلعت. Solac is a registered Trade Mark BATIDORA INSTRUCCIONES DE USO MIXER SE SKLENĚNOU NÁDOBOU NÁVOD K POUZITÍ"

Transkript

1 MOD. BV5713 BATIDORA INSTRUCCIONES DE USO JAR BLENDER INSTRUCTIONS FOR USE MIXEUR MODE D EMPLOI MIXGERÄT GEBRAUCHSANLEITUNG BATEDOR INSTRUÇÕES DE USO FRULLATORE ISTRUZIONI PER L USO MIXER GEBRUIKSAANWIJZING MIXER SE SKLENĚNOU NÁDOBOU NÁVOD K POUZITÍ MIKSER INSTRUKCJA OBSŁUGI MIXÉR SO SKLENENOU NÁDOBOU NÁVOD NA POUŽITIE TURMIXGÉP HASZNÁLATI UTASÍTÁS МИКСЕР ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА BLENDER INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ةيبرعلا ةغللا اميلعت Solac is a registered Trade Mark

2 J A B K M C D H F E I G

3 Fig 1 Fig 2 Fig 3

4 ESPAÑOL Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca SOLAC Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo. CONSEJOS Y ADVERTEN- CIAS DE SEGURIDAD Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente. Antes del primer uso, limpiar todas las partes del producto que puedan estar en contacto con alimentos, procediendo tal como se indica en el apartado de limpieza. Este aparato no debe ser usado por niños. Mantener el aparato y su conexión de red fuera del alcance de los niños. Este aparato pueden utilizarlo personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato. Tenga cuidado al verter líquidos calientes dentro del procesador de alimentos o batidora, ya que ES pueden salir expulsados a causa de una repentina emisión de vapor. Las cuchillas están afiladas y existe riesgo de corte, proceder con cautela y evitar el contacto directo con el filo de las mismas. Prestar especial atención durante el manejo de las cuchillas, durante operaciones de montaje y desmontaje, vaciado de jarra y limpieza. Desconectar el aparato y desenchufar la alimentación si se deja desatendido y antes de cambiar los accesorios o partes próximas que se mueven durante el uso, del montaje, del desmontaje o de la limpieza. Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Con el fin de evitar un peligro, no intente desmontarlo o repararlo por sí mismo. Antes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red. Conectar el aparato a una base de toma de corriente que soporte como mínimo 10 amperios. La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar adaptadores de clavija. El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie plana y estable. No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada. Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico. No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe fuga.

5 ES No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato. No dejar que el cable eléctrico de conexión quede atrapado o arrugado. No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie. No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. Tomar las medidas necesarias para evitar la puesta en marcha no intencionada del aparato. Antes de utilizar el aparato asegúrese que la cuchilla/s estén bien fijadas al aparato. No tocar las partes móviles del aparato en marcha. Tener precaución después de la operación de paro del aparato, ya que la cuchilla/s seguirán girando por efecto de su inercia mecánica. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS: Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de alimentación del aparato. No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados. No usar el aparato si los accesorios acoplados a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente. No utilizar el aparato con la jarra vacía. No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona. No mover el aparato mientras está en uso. No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta. No forzar la capacidad de trabajo del aparato. Respetar la indicación de nivel MAX (1500 ml). No agregar alimentos muy calientes o hirviendo en la jarra para evitar posibles quemaduras y, en todo caso, evitar que superen la mitad de la capacidad de la jarra. Además los contrastes bruscos de temperatura podrían romper la jarra. Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial. Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento. Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no haya piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al buen funcionamiento del aparato. Usar este aparato, sus accesorios y herramientas de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Usar el aparato para operaciones diferentes a las previstas podría causar una situación de peligro. No utilizar nunca líquidos que estén hirviendo. Comprobar que la tapa esté perfectamente cerrada antes de poner en marcha el aparato. Usar siempre el aparato bajo vigilancia. Sujetar siempre el borde de la tapa mientres este en uso el aparato. No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. Además ahorrará energía y prolongará la vida del aparato. No utilizar el aparato más de 2 minutos seguidos. En caso de realizar ciclos respetar siempre periodos de reposo entre ciclos de 1 minuto como mínimo. En ningún caso es conveniente tener el aparato en funcionamiento durante más del tiempo necesario. Como orientación en la tabla anexa se indican una serie de recetas, que incluyen la cantidad de alimento a procesar, el tiempo recomendado para elaborar cada receta, así como el tiempo de funcionamiento máximo del aparato bajo cada una de estas condiciones de carga. Ingrediente Cantidad máxima Duración Cualquier tipo de líquido Zanahorias mezcladas con agua Hielo Trigo 1.50 l 10 s 600 g de zanahorias, 900 ml de agua 4 cubitos a la vez, o bien ir añadiendo un cubito cada vez 120 gr trigo 2 minutos 20 segundos (Ciclos de funcionamiento de 3 s) 30 segundos (Ciclos de funcionamiento de 10 s) No utilizar mezclas secas, gruesas o duras durante más de 10 segundos seguidos. Dejar que el aparato se enfríe a temperatura ambiente antes de volver a utilizar el aparato. No usar el aparato con alimentos congelados o huesos. Después de cada período máximo de utilización, por favor dejar que el aparato se enfríe

6 ES a temperatura ambiente antes de volver a utilizar el aparato. ADVERTENCIA: No usar el aparato si el cristal está agrietado o roto. SERVICIO: Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante. DESCRIPCIÓN A Vaso medidor B Tapa C Junta de sellado de la tapa D Jarra E Set de cuchillas F Anillo fijador cuchillas G Cuerpo motor H Selector de velocidad I Función Turbo / Picahielos J Vaso del molinillo (*) K Anillo fijador cuchillas (*) M Cuchillas del molinillo (*) (*) Solo disponible en el modelo BV5703. En caso de que su modelo de aparato no disponga de los accesorios descritos anteriormente, éstos también pueden adquirirse por separado en los Servicios de Asistencia Técnica. MODO DE EMPLEO NOTAS PREVIAS AL USO: Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto. Antes de usar el producto por primera vez, limpie las partes en contacto con alimentos tal como se describe en el apartado de Limpieza. USO: Desenrollar completamente el cable antes de enchufar. Asegúrese de que el set de cuchillas está bien sujeto a la jarra (girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj) antes de colocar en cuerpo motor. Colocar la jarra sobre la unidad del motor procurando que quede bien sujeta. (Fig.1). Introduzca los ingredientes, después de haberlos troceado, en la jarra con líquido (sin sobrepasar la marca de nivel máximo). Coloque la tapa en la jarra, asegurándose de que queda bien fijada. Coloque el vaso medidor en la tapa. Enchufar el aparato a la red eléctrica. Poner el aparato en marcha, accionando el mando selector. Elija la velocidad deseada y empiece a mezclar. Si desea añadir más ingredientes, extraiga el vaso medidor. Añada los ingredientes y vuelva a colocar el vaso medidor. Para parar el aparato seleccione otra vez la velocidad 0. Para evitar un arranque demasiado brusco, recomendamos efectuar la puesta en marcha con el mando selector de potencia situado en su posición mínima, y progresivamente una vez el aparto ha arrancado, CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD: Se puede controlar la velocidad del aparato, simplemente actuando sobre el mando de control de velocidad (H). Esta función es muy útil ya que permite adaptar la velocidad del aparato al tipo de trabajo que se precise realizar. UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APA- RATO: Desenchufar el aparato de la red eléctrica. Desacoplar la jarra del cuerpo motor. Limpiar el aparato. FUNCIÓN PULSE / PICAHIELOS El aparato funciona con la velocidad máxima para lograr un rendimiento óptimo. Pulse este botón (I) para poner en marcha la función y suelte el botón (I) cuando quiera pararla. Esta función proporciona resultados óptimos para picar el hielo hasta el nivel deseado. Se recomienda trabajar pulsando el botón en ciclos de 3 segundos y repetir la operación hasta obtener el resultado deseado. Para picar el hielo, no introducir más de 4 cubitos cada vez. Si desea añadir más hielo, retire el vaso medidor e introduzca los cubitos uno a uno. AD3503 MOLINILLO: Abra la tapa girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. Introduzca los ingredientes en el molinillo (solamente ingredientes secos). No exceder la capacidad máxima del cuenco. Cierre la tapa girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien acoplada.

7 ES Enchufar el aparato a la red eléctrica. Seleccione la velocidad deseada para empezar a moler. Para parar el aparato seleccione otra vez la velocidad 0. UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL AD3503 MOLINILLO: Seleccione la posición 0 con el selector de velocidad. Desenchufar el aparato de la red eléctrica. Extráigalo del cuerpo motor. Gire la tapa en el sentido contrario a las agujas del reloj para abrirla. Limpiar el aparato. LIMPIEZA Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza. Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después. No utilizar disolventes, ni productos con un factor ph ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato. No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de ventilación para evitar daños en las partes operativas interiores del aparato. No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo. Durante el proceso de limpieza hay que tener especial cuidado con las cuchillas ya que están muy afiladas. Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, su superficie puede degradarse y afectar de forma inexorable la duración de la vida del aparato y conducir a una situación peligrosa. Las siguientes piezas son aptas para su limpieza en agua caliente jabonosa o en el lavavajillas (usando un programa suave de lavado): - Jarra. - Vaso dosificador. - Vaso del molinillo (*) No poner la tapa en el lavavajillas o en agua hirviendo, la tapa se puede deformar. A continuación, seque todas las piezas antes de su montaje y guardado. FUNCIÓN AUTOLIMPIEZA: Introduzca agua y una pequeña cantidad de detergente en la jarra. Seleccione la función turbo. CUCHILLAS EXTRAÍBLES PARA UNA LIM- PIEZA EFECTIVA: Afloje el set de cuchillas girándolo en el sentido de las agujas de reloj. (Fig.2). Extraiga el set de cuchillas y la junta de sellado y proceda a limpiarlos. (Fig.3). Después de la limpieza, vuelva a colocar la cuchilla y gire el aro de fijación en el sentido contrario. ANOMALÍAS Y REPARACIÓN En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro. PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO O Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS APLIQUE: ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRO- DUCTO Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material. El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente. - Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/ EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/ EU de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía.

8 ENGLISH Dear customer, Many thanks for choosing to purchase a SOLAC brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured SAFETY ADVICE AND WARNINGS Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions could lead to an accident. Clean all the parts of the product that will be in contact with food, as indicated in the cleaning section, before use. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. This appliance can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. This appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Be careful if hot liquid is poured EN into the food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming. Blades are sharp and could cause harm, be careful and avoid direct contact with the blades cutting edges. Pay special attention when handling the blades, during assembly and disassembly operations, emptying the bowl and during cleaning. Always switch off the appliance and disconnect from supply if it is left unattended and before changing accessories or approaching parts that move in use, assembling, disassembling and cleaning. If the connection to the mains has been damaged, it must be replaced, take the appliance to an authorised technical support service. Do not attempt to disassemble or repair the appliance by yourself in order to avoid a hazard. Ensure that the voltage indicated on the rating label matches the mains voltage before plugging in the appliance. Connect the appliance to a socket that can supply a minimum of 10 amperes. The appliance s plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors. Keep the working area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. Keep children and bystanders away when

9 EN using this appliance. The appliance must be used and placed on a flat, stable surface. Do not use the appliance if the cable or plug is damaged. If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock. Do not use the appliance if it has fallen on the floor, if there are visible signs of damage or if it has a leak. Do not force the power cord. Never use the power cord to lift up, carry or unplug the appliance. Do not wrap the power cord around the appliance. Do not clip or crease the power cord. Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock. The appliance is not suitable for outdoor use. Supply cord should be regularly examined for signs of damage, and if the cord is damaged, the appliance must not be used. Do not use or store the appliance outdoors. - Do not leave the appliance out in the rain or exposed to moisture. If water gets into the appliance, this will increase the risk of electric shock. Do not touch the plug with wet hands. Take the necessary measures to avoid starting the appliance involuntarily. Before using the appliance ensure that the blade is properly fixed in place. Do not touch any of the appliance s moving parts while it is operating. Exercise precaution after employing the stop operation on the appliance as the blade/s will continue moving from the effect of its own mechanical inertia. USE AND CARE: Fully unroll the appliance s power cable before each use. Do not use the appliance if its accessories are not properly fitted. Do not use the appliance if the accessories attached to it are defective. Replace them immediately. Do not use the appliance while the jug is empty. Do not use the appliance if the on/off switch does not work. Do not move the appliance while in use. Use the appliance handle/s, to catch it or move it. Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn it over. Do not turn the appliance over while it is in use or connected to the mains. Do not force the appliance s work capacity. Respect the MAX level indicator. (1500 ml). When using hot liquids do not fill the jug more than half way. At all times, when mixing hot liquids in the jug, select the slowest speed on the speed selector. Do not add hot or boiling foods in the jar to avoid possible burns and, in any case, prevent not fill the jar more than half way. In addition, the sharp temperature contrastes could break the jar. This appliance is for household use only, not professional, industrial use. Store this appliance out of reach of children and/or persons with physical, sensory or reduced mental or lack of experience and knowledge. Keep the appliance in a dry, dust-free place, out of direct sunlight. Make sure that dust, dirt or other foreign objects do not block the fan grill on the appliance. Keep the appliance in good condition. Check that the moving parts are not misaligned or jammed and make sure there are no broken parts or anomalies that may prevent the appliance from operating correctly. Use the appliance and its accessories and tools in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use the appliance for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Never use boiling liquids. Check that the lid is closed properly before starting the appliance. Never leave the appliance unattended while in use. Always hold the edge of the lid while operating the blender. Never leave the appliance connected and unattended if is not in use. This saves energy and prolongs the life of the appliance. Do not use the appliance for more than 2 minutes at a time. In case of operate in cycles; allow the appliance a resting period of at least 1 minute between each cycle. Under no circumstances should the appliance be operated

10 EN for more time than necessary As a reference in the annexed table appears several recipes, that include the amount of food to process, the recommended operating time to elaborate each recipe, as well as the time of maximum operation of the apparatus under each one of these conditions of load Ingredient Max. Quantity Duration All types of Liquid 1.50 l 10 sec. Carrots and water mixture Ice Wheat 600 grs carrots, 900 ml water 4 cubes at one time, or, add 1 cube each time 120 grs wheat Do not blend dry, thick or heavy mixtures for more than 10 seconds continuously. Let the appliance cool down to room temperature before continue operating the appliance again. Do not use the appliance with frozen goods or those containing bones. After every max operation period, please let the appliance cool down to room temperature before continue operating the appliance again. CAUTION: Do not use the appliance if the glass is cracked or broken. SERVICE: Make sure that the appliance is serviced only by specialist personnel, and that only original spare parts or accessories are used to replace existing parts/accessories. Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer s liability null and void. DESCRIPTION A Measuring cup B Jar lid C Sealing jar ring D Jar E Blade set F Blade fixing ring G Motor body H Speed selector I Turbo / Ice crush function J Grinder Bowl (*) K Blade fixing ring (*) M Grinder Blades - lid (*) 2 minutes 20 seconds (Operating cycle of 3 sec) 30 seconds (Operating cycle of 10 sec) (*) Only available in the model BV5703. If the model of your appliance does not have the accessories described above, they can also be bought separately from the Technical Assistance Service. INSTRUCTIONS FOR USE BEFORE USE: Make sure that all products packaging has been removed. Before using the product for the first time, clean the parts that will come into contact with food in the manner described in the cleaning section. USE: Unroll the cable completely before plugging it in. Ensure the blade set is fixed properly to the jar (by turning counter clockwise) before putting on the motor body. Place the jar onto to the motor body until it fits properly into place. (Fig.1). Put the ingredients, after having first chopped them into small piece, into the jar with liquid (do not exceed the maximum marker). Put the lid on the jar; make sure it is properly fixed in place. Put the measuring cup in the lid. Connect the appliance to the mains. Turn the appliance on, by using the selection knob. Choose desired speed and start blending. If you wish to add more ingredients pull out the measuring cup. Add the ingredients and replace the measuring cup. To stop the appliance set the speed back to 0. To avoid a fierce start up of the fan, it is advisable to start off from the lowest speed position and, once the fan has been switched on, progressively increase the speed to the desired position. ELECTRONIC SPEED CONTROL: The speed of the appliance can be regulated by using the speed regulator control (H). This function is very useful, as it makes it possible to adapt the speed of the appliance to the type of work that needs to be done. ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE APPLIANCE: Unplug the appliance from the mains. Lift the jar from the motor body. Clean the appliance.

11 EN PULSE / ICE CRUSH FUNCTION The appliance works in highest speed to achieve optimal performance. Press this button (I) to operate and release the button (I) when you wish to stop operating. This function gives optimal result for ice-crushing, up to desired snowy level. We recommend working by pressing the button in cycles of 3 seconds and repeating the operation until you obtain the desired result. To crush ice cubes, put no more than 4 ice cubes at one time. If you wish to add more ice, pull out the measuring cup and insert the ice cubes consecutively. AD3503 MILL: Open the lid by turning it in clockwise direction. Put the ingredient into the grinder bowl (only dry ingredients). Do not overfill the bowl. Turn the mill unit clockwise until the lock clicks into place. Connect the appliance to the mains. Choose desired speed to start grinding. To stop the appliance set the speed back to 0. ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE MILL UNIT: Select the 0 position at the speed selector. Unplug the appliance to the mains. Lift the mill unit from the motor body. Turn the lid counter clockwise to open it. Clean the appliance. CLEANING Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task. Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry. Do not use solvents, or products with an acid or base ph such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance. Do not let water or any other liquid get into the air vents to avoid damage to the inner parts of the appliance. Never submerge the appliance in water or any other liquid or place it under running water. During the cleaning process, take special care with the blades, as they are very sharp. If the appliance is not in good condition of cleanliness, its surface may degrade and inexorably affect the duration of the appliance s useful life and could become unsafe to use. The following pieces may be washed in a dishwasher (using a soft cleaning program): - Jug. - Measuring cup - Grinder Bowl. Do not place the lid into a dishwasher or boiling water, the lid may deform. Then dry all parts before its assembly and storage. SELF-CLEANING FUNCTION: Put water and a small amount of washing up liquid in the jar. Select the function turbo. REMOVABLE BLADES FOR EFFECTIVE CLEANING: Loosen the blade fixing ring by turning it in clockwise direction. (Fig.2). Remove the blade set and sealing ring and clean them. (Fig.3). After cleaning, replace the blade set and turn blade fixing ring in opposite direction. ANOMALIES AND REPAIR Take the appliance to an authorised technical support service if product is damaged or other problems arise. Do not attempt to disassemble or repair the appliance yourself as this may be dangerous. FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR COUNTRY: ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE PRODUCT The materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public recycling bins for each type of material. The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment. - This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended; take it to an authorised waste agent for the selective collection of Waste from Electric and Electronic Equipment (WEEE). This appliance complies with Directive 2014/35/ EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/ EC on the ecodesign requirements for energy-related products.

12 FRANÇAIS Cher Client, Nous vous remercions d avoir acheté un produit SOLAC. Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, s ajoutant au fait qu il répond amplement aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d en tirer une longue et durable satisfaction. CONSEILS ET MESURES DE SECURITE Lire attentivement cette notice d instructions avant de mettre l appareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. Le non-respect de ces instructions peut être source d accident. Avant la première utilisation, laver les parties en contact avec les aliments comme indiqué à la section nettoyage. Cet appareil n est pas prévu pour être utilisé par des enfants. Tenir l appareil et sa fiche hors de portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d expérience concernant son utilisation, et ce, sous surveillance ou après avoir reçu les instructions pour un maniement sûr de l appareil et ayant compris les risques possibles. Cet appareil n est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s assurer qu ils ne jouent pas avec l appareil. Faire attention en versant des FR liquides chauds dans le robot culinaire ou dans le mixeur, car ils pourraient être expulsés suite à une libération soudaine de vapeur. Les lames sont aiguisées et vous pourriez vous blesser. Agissez avec précaution en évitant tout contact direct avec son tranchant. Il faudra être particulièrement attentif lorsque vous manipulerez les lames lors du montage / démontage, au moment de vider le bol et durant le nettoyage. Arrêter et débrancher l appareil du réseau électrique si vous ne l utilisez pas et avant toute opération de nettoyage, d ajustage, recharge ou changement d accessoires Si la prise du secteur est abîmée, elle doit être remplacée, l emmener à un Service d Assistance Technique agréé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l appareil; cela implique des risques. Avant de raccorder l appareil au secteur, s assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur. Raccorder l appareil à une prise pourvue d une fiche de terre et supportant au moins 10 ampères. La prise de courant de l appareil doit coïncider avec la base de la prise de courant. Ne jamais modifier la prise de courant. Ne pas utiliser d adaptateur de prise de courant. L appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane et stable. Ne pas utiliser l appareil si son câble électrique

13 FR ou sa prise est endommagé. Si une des enveloppes protectrices de l appareil se rompt, débrancher immédiatement l appareil du secteur pour éviter tout choc électrique. Ne pas utiliser l appareil s il est tombé, s il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite. Ne pas forcer le câble électrique de connexion. - Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l appareil. Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince ou ne s emmêle. Ne pas exposer l appareil aux intempéries. Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées. Prendre les précautions nécessaires pour éviter de mettre en marche involontairement l appareil. Avant d utiliser l appareil, s assurer que les lames sont correctement fixées à l appareil. Ne pas toucher les parties mobiles de l appareil en marche. Lorsque vous arrêterez l appareil, faire très attention, puisque l outil continuera à tourner par inertie mécanique. UTILISATION ET ENTRETIEN : Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble d alimentation de l appareil. Ne pas utiliser l appareil si ses accessoires ne sont pas dûment accouplés. Ne pas utiliser l appareil si les accessoires qui lui sont assemblés présentent des défauts. Le cas échéant, les remplacer immédiatement. Ne pas utiliser l appareil avec le récipient vide. Ne pas utiliser l appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas. Ne pas faire bouger l appareil en cours de fonctionnement Ne pas utiliser l appareil alors qu il est incliné, ni le retourner. Ne pas forcer la capacité de travail de l appareil. Respecter le niveau MAX (1500 ml). Ne pas ajouter d aliments à très haut température ou bouillants dans le récipient afin d éviter les brûlures et faire attention, dans tous les cas, de ne pas dépasser la moitié de la capacité du récipient. De plus, les brusques contrastes de température pourraient impliquer la rupture du récipient. Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non professionnel ou industriel. Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou des personnes avec capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d expérience et de connaissances Maintenir l appareil en bon état. Vérifier que les parties mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu il n y a pas de pièces cassées ou d autres conditions qui pourraient affecter le bon fonctionnement de l appareil. Utiliser cet appareil, ses accessoires et outils conformément au mode d emploi, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L utilisation de l appareil pour des opérations autres que celles pour lesquelles il a été conçu pourrait impliquer des situations dangereuses. N utilisez jamais des liquides en ébullition. Vérifier que le couvercle est parfaitement fermé avant de mettre en marche l appareil. Toujours utiliser l appareil sous surveillance. Toujours fixer le bord du couvercle durant l utilisation de l appareil. Ne laissez jamais l appareil sans surveillance lorsqu il est branché. Par la même occasion, vous réduirez sa consommation d énergie et allongerez la durée de vie de l appareil. Ne pas utiliser l appareil plus de 2 minutes consécutives En cas de fonctionnement cyclique, toujours observer des périodes de repos de minimum 1 minute entre chaque cycle. Veiller à n utiliser l appareil que le temps strictement nécessaire. Des instructions sont disponibles dans le tableau en annexe comportant une série de recettes et y incluent les quantités d aliment à utiliser, le temps recommandé pour la confection des recettes, ainsi que le temps maximal de marche de l appareil sous chacune des conditions de chargement. Ingrédient Tout type de liquide Carottes mélangées à de l eau Glace Blé Quantité maximale Durée 1.50 l 10 s 600 grammes de carottes, 900 ml d eau 4 rondelles à la fois, ou bien ajoutez une rondelle à chaque fois 120 gr de blé 2 minutes 20 secondes (cycles de fonctionnement de 3 s) 30 secondes (cycles de fonctionnement de 10 s)

14 FR Ne pas utiliser de mélanges secs, épais ou durs pendant plus de 10 secondes. Laisser l appareil refroidir à la température ambiante avant de l utiliser à nouveau. Ne pas utiliser l appareil avec des aliments surgelés ou des os. Après chaque utilisation, laisser l appareil refroidir à température ambiante avant de l utiliser à nouveau. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l appareil si le verre est brisé ou cassé. ENTRETIEN: Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d utilisation annule la garantie et la responsabilité du fabricant. DESCRIPTION A Tasse à mesurer B Couvercle E Joints d étanchéité du couvercle D Pichet E Ensemble de couteaux broyeur F Anneau de fixation des couteaux broyeur G Corps moteur H Sélecteur de vitesse J Option de «Turbo» / Pic à glace J Récipient du moulin (*) K Anneau de fixation des couteaux broyeur (*) M Lames du moulin (*) (*) Uniquement disponible pour le modèle BV5703. Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas des accessoires décrits antérieurement, ceux-ci peuvent s acquérir séparément auprès des services d assistance technique. MODE D EMPLOI REMARQUES AVANT UTILISATION : Assurez-vous que vous avez retiré tout le matériel d emballage du produit. Avant la première utilisation, laver le panier et la cuve à l eau et au détergent, bien rincer afin d éliminer les restes de détergent et ensuite, sécher. UTILISATION: Dérouler complètement le câble avant de le brancher. Vérifier que les lames sont correctement fixées au récipient (en le tournant vers la gauche) avant de le placer dans le corps à moteur. Placer le récipient sur le bloc moteur en s assurant qu il reste bien en place. (Fig.1). Introduire les ingrédients après les avoir coupés en morceaux dans le pichet contenant du liquide (ne pas dépasser la marque du niveau maximum). Recouvrir le pichet avec le couvercle et s assurer qu il est bien ajusté. Placer le verre doseur dans le couvercle. Brancher l appareil au secteur. Mettre en marche l appareil, en appuyant sur la commande. Sélectionnez la vitesse de votre choix et commencez à mixer. Si vous souhaitez introduire davantage d ingrédients, retirer le verre doseur. Ajouter les ingrédients et replacer le verre. Pour arrêter l appareil, sélectionner la position 0. Pour éviter un démarrage trop brusque, nous recommandons de démarrer l appareil à la puissance minimum, et de l augmenter au fur et à mesure, REGLAGE ELECTRONIQUE DE LA VITESSE: On peut maîtriser la vitesse de l appareil, en agissant simplement sur la commande de contrôle de puissance (H). Cette fonction est très utile puisqu elle permet d adapter la vitesse de l appareil au type de travail que vous voulez réaliser. APRES UTILISATION DE L APPAREIL: Débrancher l appareil du secteur. Détachez le récipient de la base. Nettoyer l appareil. OPTION DE «TURBO» / PIC A GLACE L appareil fonctionne à pleine capacité pour assurer un rendement optimal. Appuyez sur cette touche (I) pour mettre la fonction en marche et relâchez la touche (I) lorsque vous voulez l arrêter. Cette option permet d obtenir des résultats optimaux pour broyer la glace jusqu à la consistance désirée. Il est recommandé de laisser fonctionner le cycle de pulsation pendant 3 secondes à la fois et de répéter l opération jusqu à l obtention du résultat désiré. Pour piler de la glace, ne pas introduire plus de 4 glaçons chaque fois. Si vous souhaitez ajouter des glaçons, retirez le bol doseur et introduisez, un à un, les glaçons. AD3503 MOULIN : Ouvrir le couvercle en le tournant vers la gauche. Mettre les ingrédients dans le moulin (ingrédients secs uniquement). Ne pas dépasser la capacité maximum du récipient.

15 FR Fermer le couvercle en le tournant vers la droite jusqu à ce qu il s enclenche. Brancher l appareil au secteur. Sélectionner la vitesse désirée de broyage. Pour arrêter l appareil, sélectionner la position 0. APRES L UTILISATION DU MOULIN AD3503 : Sélectionner la position 0 au moyen du sélecteur de vitesse. Débrancher l appareil du secteur. Sortir le récipient du corps moteur. Tourner le couvercle vers la gauche pour l ouvrir. Nettoyer l appareil. NETTOYAGE Débrancher l appareil du secteur et attendre son complet refroidissement avant de la nettoyer. Nettoyer l appareil avec un chiffon humide imprégné de quelques gouttes de détergent et le laisser sécher. Ne pas utiliser de solvants ni de produits au ph acide ou basique tels que l eau de Javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l appareil. Ne pas laisser pénétrer de l eau ni aucun autre liquide par les ouvertures de ventilation afin d éviter d endommager les parties intérieures de l appareil. Ne pas immerger l appareil dans l eau ou tout autre liquide, ni le passer sous un robinet. Durant le processus de nettoyage, faire attention en particulier aux lames, celles-ci sont très coupantes. Si l appareil n est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface peut se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l appareil et le rendre dangereux. Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle (en mode délicat) : - Pichet. - Verre doseur. - Récipient du moulin (*) Ne pas mettre le couvercle au lave-vaisselle ou dans l eau bouillante. Le couvercle pourrait se déformer. Avant son montage et stockage, veiller à bien sécher toute les pièces. FONCTION AUTONETTOYANTE: Versez de l eau et une petite quantité de détergent dans le récipient servant au mixage. Sélectionnez l option «turbo». COUTEAUX EJECTABLES POUR FACILITER LE NETTOYAGE: Desserrer le groupe lames en le tournant vers la droite. (Fig.2). Retirer les lames et le joint pour les nettoyer. (Fig.3). Après avoir nettoyé l appareil, replacez le couteau et faites tourner l anneau de fixation dans le sens contraire. ANOMALIES ET REPARATION En cas de panne, remettre l appareil à un service d assistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l appareil; cela implique des risques. POUR LES VERSION EU DU PRODUIT ET/OU SI CELA EST APPLICABLE DANS VOTRE PAYS : ECOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT Les matériaux dont l emballage de cet appareil est constitué intègrent un programme de collecte, de classification et de recyclage. Si vous souhaitez vous défaire du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau. Le produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d être considérées comme nuisibles à l environnement. - Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous débarrasser de l appareil, en fin de vie utile, celui-ci devra être consigné, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé de collecte sélective des déchets d équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil est certifié conforme à la directive 2014/35/UE de basse tension, de même qu à la directive 2014/30/UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l énergie.

16 DEUTSCH Sehr geehrte Kundin/Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke SO- LAC. Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen. DE RATSCHLÄGE UND SICHER- HEITSHINWEISE Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen. Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden. Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Das Gerät und seinen Netzanschluss stets außerhalb der Reichweite von Kindern halten. Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung durch Personen mit eingeschränkter Wahrnehmung oder verminderten physischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten in die Küchenmaschine oder Mixer gießen, da diese eine plötzliche Freisetzung von Dampf zu verursachen können. Die Messer sind sehr scharf und können Verletzungen verursachen. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um und vermeiden Sie den direkten Kontakt mit ihren Schneiden. Geben Sie besonders Acht, wenn sie die Messer beim Einsetzen und Abnehmen von Bauteilen, Leeren der Schüssel und bei der Reinigung hantieren. Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen Wenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er ausgetauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen. Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere anschließen. Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden. Keine Adapter für den Stecker verwenden. Das Gerät muss auf einer ebenen und standfesten Oberfläche aufgestellt und benutzt werden. Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem Kabel oder Stecker verwendet werden. Sollte ein Teil der Geräteverkleidung strapaziert sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um die Möglichkeit eines elektrischen Schlags zu vermeiden. Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist. Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschluss-

17 DE kabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen. Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht getreten oder zerknittert wird. Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren. Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. reffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen des Geräts zu verhindern. Vor dem Gebrauch überprüfen, ob die Messer gut am Gerät befestigt sind. Bewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht berühren. Seien Sie nach dem Ausschalten des Gerätes vorsichtig und beachten Sie die durch die mechanische Trägheit verursachte Nachlaufzeit des Elektrowerkzeugs. BENUTZUNG UND PFLEGE: Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel vollständig abwickeln. Gerät nicht benützen, wenn Zubehör oder Ersatzteile nicht richtig befestigt sind. Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort. Benützen Sie das Gerät nicht mit leerem Gefäß. Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/ Ausschalter nicht funktioniert. Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist. Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten oder umgedrehten Zustand. Betriebskapazität des Geräts nicht überbeanspruchen. Bitte beachten Sie die MAX-Füllmenge (1500 ml). Um eventuelle Verbrennungen zu vermeiden, geben Sie bitte keine sehr heißen oder kochenden Lebensmittel in den Behälter und vermeiden Sie es, den Behälter mehr als bis zur Hälfte seines Fassungsvermögens zu füllen. Außerdem können abrupte Temperaturunterschiede zum Bruch des Behälters führen. Dieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke und ist für professionellen oder gewerblichen Gebrauch nicht geeignet. Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren. Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile nicht ausgerichtet oder verklemmt sind, ob beschädigte Teile oder andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des Geräts allenfalls behindern können. Verwenden Sie dieses Gerät, seine Zubehörteile und seine Werkzeuge gemäß diesen Anleitungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der zu verrichtenden Arbeit. Der Gebrauch des Gerätes für andere als die vorgesehenen Zwecke kann gefährlich sein. Niemals kochende Flüssigkeiten verwenden. Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob der Deckel vollständig geschlossen ist. Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es am Netz angeschlossen ist. Halten Sie den Deckel während des Betriebs des Geräts immer im Rand fest. Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlängern die Gebrauchsdauer des Gerätes. Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 2 Minuten in einem Ablauf Wenn Sie in Zyklen arbeiten, beachten Sie immer eine Ruhezeit von mindestens 1 Minute zwischen den Zyklen. Das Gerät sollte auf jeden Fall nicht länger als erforderlich in Betrieb sein. Zur Orientierung werden in der beigefügten Tabelle eine Reihe von Rezepten mit Angaben zu der Menge der zu verarbeitenden Lebensmittel, der jeweiligen empfohlenen Zubereitungszeit sowie der maximalen Einschaltdauer des Geräts unter den verschiedenen Lastbedingungen aufgeführt. Zutaten Maximale Menge Dauer Flüssigkeiten aller Art Karotten mit Wasser gemischt Eiswürfel Weizen 1.50 l 10 s 600 g Karotten, 900 ml Wasser 4 Würfel gleichzeitig oder nacheinander jeweils einen Würfel hinzufügen 2 minuten 20 Sekunden (Zyklen von je 3 s) 120 g Weizen 30 Sekunden (Zyklen von je 10 s)

18 DE Trockene, grobe oder harte Mischungen nicht länger als 10 Sekunden am Stück verarbeiten. Lassen Sie das Gerät dann auf Umgebungstemperatur abkühlen, bevor Sie es erneut einschalten. Verwenden Sie das Gerät nicht mit tiefgefrorenen Lebensmitteln oder Knochen. Nach jeder maximalen Gebrauchszeit lassen Sie das Gerät bitte auf Umgebungstemperatur abkühlen, bevor Sie es erneut benutzen. - WARNUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn das Glas Risse aufweist oder zerbrochen ist. BETRIEB: Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers. BEZEICHNUNG A Dosiergefäß B Deckel C Dichtung Deckel D Kanne E Messerset F Befestigungsring Messereinheit G Motorblock H Geschwindigkeitswahlschalter I Turbo -Funktion / Eiswürfelzerkleinerer J Becher für die Mühle (*) K Befestigungsring Messereinheit (*) M Messereinheit Mühle (*) (*) Nur für Modell BV5703 verfügbar. Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem oben angeführten Zubehör ausgestattet ist, können Sie die Teile auch einzeln beim Technischen Dienst erwerben. BENUTZUNGSHINWEISE VOR DER BENUTZUNG: Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben. Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden. BENUTZUNG: Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen. Vergewissern Sie sich, dass die Messereinheit fest in dem Behälter sitzt (drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn), bevor Sie diesen auf den Motorblock setzen. Setzen Sie den Behälter auf den Motorblock und achten Sie darauf, dass er fest sitzt. (Abb.1). Füllen Sie die bereits zerkleinerten Zutaten und die Flüssigkeit in den Krug (achten Sie dabei auf die Maximalniveau-Anzeige). Decken Sie den Krug ab und überprüfen Sie, ob er gut angebracht ist. Stellen Sie den Dosierbecher auf die Abdeckung. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Durch Betätigen des Schalters das Gerät in Betrieb setzen. Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit ein und beginnen Sie mit dem Mixvorgang. Wenn Sie mehr Zutaten zugeben möchten, nehmen Sie den Dosierbecher ab. Zutaten zugeben und den Becher wieder aufstellen. Zum Abstellen, Wahlschalter auf Position 0 stellen. Um einen zu abrupten Start zu vermeiden, empfehlen wir zu Anfang den Leistungsschalter auf seine Mindestposition zu stellen und die Geschwindigkeit dann nach dem Start des Geräts schrittweise zu erhöhen. ELEKTRONISCHE GESCHWINDIGKEITSKON- TROLLE: Die Geschwindigkeit des Geräts lässt sich einfach mit dem Geschwindigkeitsschalter regeln (H). Diese Funktion ist äußerst nützlich, da die Geschwindigkeit an die entsprechende Arbeit angepasst werden kann. NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS: Den Stecker aus der Netzdose ziehen Nehmen Sie den Behälter vom Motorblock. Reinigen Sie das Gerät. FUNKTION PULSE / EISWÜRFELZERKLEI- NERE Das Gerät arbeitet mit maximaler Drehzahl, um optimale Leistung zu erzielen. Betätigen Sie diese Taste (I), um die Funktion zu starten und lassen Sie sie los, wenn Sie die Funktion stoppen wollen. Mit dieser Funktion werden optimale Ergebnisse beim Zerkleinern von Eiswürfeln auf die gewünschte Größe erzielt. Es ist empfehlenswert, die Taste in 3-Sekunden-Zyklen zu betätigen und die Operation zu wiederholen, bis das gewünschte Resultat erzielt ist. Für die Zerkleinerung von Eis sollten Sie nicht mehr als 4 Eiswürfel gleichzeitig verwenden. Wenn Sie mehr Eis hinzufügen möchten, entfernen Sie das Dosiergefäß und geben Sie dann die Eiswürfel einzeln hinein.

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO ATTENTION Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application

Více

REFERENCE: MTF4 CODIC:

REFERENCE: MTF4 CODIC: MARQUE: PROLINE REFERENCE: MTF4 CODIC: 3523551 MTF4 AVERTISSEMENTS Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre

Více

MOD. BV5724 خالط مع إناء اميلعت. Solac is a registered Trade Mark MIXER SE SKLENĚNOU NÁDOBOU NÁVOD K POUZITÍ BATIDORA DE VASO INSTRUCCIONES DE USO

MOD. BV5724 خالط مع إناء اميلعت. Solac is a registered Trade Mark MIXER SE SKLENĚNOU NÁDOBOU NÁVOD K POUZITÍ BATIDORA DE VASO INSTRUCCIONES DE USO MOD. BV5724 BATIDORA DE VASO INSTRUCCIONES DE USO JAR BLENDER INSTRUCTIONS FOR USE BLENDER MODE D EMPLOI STANDMIXER GEBRAUCHSANLEITUNG LIQUIDIFICADORA INSTRUÇÕES DE USO FRULLATORE A BICCHIERE ISTRUZIONI

Více

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47 DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ

Více

PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -

PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. - 742 SpitfireMk.VI 1/72 A> 70120 A PLASTICPARTS B> 70120 B C> 70120 C D> F> E> 70120 D 70120 E GUNZE 70120 F H4 C4 YELLOW H12 H13 C3 FLAT RED H33 C81 RUSSET H51 C11 LIGHT GULL GRAY H71 C21 MIDDLE STONE

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module

Více

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Wir empfehlen die Montage unseres Produktes

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice

Více

Litosil - application

Litosil - application Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical

Více

SPECIFICATION FOR ALDER LED

SPECIFICATION FOR ALDER LED SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF

Více

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20 Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis

Více

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT

Více

Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS. Mr.METAL COLOR METALLICS

Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS. Mr.METAL COLOR METALLICS 8413 1/48 Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS A> 3 B> 1 2 13 5 23 7 6 9 8 12 25 7 9 5 15 15 14 21 29 28 31 30 37 36 35 34 4 12 20 11 6 17 16 8 38 24 25 4 3 26 20 2 17 11 10 27 28 14 13 33 27 26 32 19 18 10 22 1

Více

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions 1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1

Více

EU CONDICIONES PARA EXPOSITORES PODMÍNKY ÚČASTI

EU CONDICIONES PARA EXPOSITORES PODMÍNKY ÚČASTI WINE FESTIVAL wines and food from EU countries VINNÝ FESTIVAL vína a produkty zemí EU CONDICIONES PARA EXPOSITORES PODMÍNKY ÚČASTI Praha 27. a 28. března 2015 Condiciones A cumplir en el lugar de celebración

Více

HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CZ - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI

HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CZ - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Více

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16 zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha

Více

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und

Více

eduard WEEKEND EDITION

eduard WEEKEND EDITION 3741 1:35 Pz.Kpfw. VI Ausf.B Tiger II PLASTIC PARTS A> B> C> D> eduard WEEKEND EDITION E> F> G> 2 pcs. H> 2 pcs. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly

Více

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual Package contents Name: BALLOONS PC858 Table light 607 850 Components included with unit: Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation

Více

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN. WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN. Ignorierung der Warnungen und Hinweise in der Gebrauchsanleitung können zu ernsten Verletzungen und Todesfällen führen. Achtung: Zur Vermeidung

Více

CORTAFIAMBRES / FIAMBREIRA / FOOD SLICER / ALLESSCHNEIDER

CORTAFIAMBRES / FIAMBREIRA / FOOD SLICER / ALLESSCHNEIDER portada.qxd 20/5/04 15:17 Página 1 ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - NSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY

Více

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM

Více

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013 Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika

Více

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit EDK8DGFCxxxx.O=I Ä.O=Iä L-force Drives Montážní návod 800 motec E8DGFCxxxx Komunikační modul Communication unit 0 0.7 kw 7.kW E8DG0a E8DG0b EDK8DGFCxxxx CS.0 V Warnings! Operation of this equipment requires

Více

2N Voice Alarm Station

2N Voice Alarm Station 2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed

Více

ČSN EN ed. 2 OPRAVA 1

ČSN EN ed. 2 OPRAVA 1 ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 31.060.10 Říjen 2016 Neproměnné kondenzátory pro použití v elektronických zařízeních Část 14: Dílčí specifikace Neproměnné kondenzátory pro elektromagnetické odrušení a pro připojení

Více

Deutsch. Einstellhilfe Einachser. Grundsätzlich sollten die Seilzugeinstellungen immer 1 x im Jahr nachgeprüft werden. Einstellhilfe Kupplung

Deutsch. Einstellhilfe Einachser. Grundsätzlich sollten die Seilzugeinstellungen immer 1 x im Jahr nachgeprüft werden. Einstellhilfe Kupplung Deutsch Einstellhilfe Einachser Grundsätzlich sollten die Seilzugeinstellungen immer 1 x im Jahr nachgeprüft werden. Einstellhilfe Kupplung Die Kupplung ist vom Werk aus grundeingestellt. 2. Ganghebel

Více

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR2 1800 * 900 DR2 1800 * 900 DR1 1600 * 800 DR1 1600 * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR2 1800 * 900 DR2 1800 * 900 DR1 1600 * 800 DR1 1600 * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY PRAVÁ SESTAVA F SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND LEVÁ SESTAVA F D D C C PŘÍSEDOVÉ VARIANTY NESENÉ NA VYLOŽENÉ KONZOLE PODNOŽE B E B E A A DR2 1 * DR2 1 * DR1 * DZ * DR1 * DZ * DESKY ZÁKLADNÍ

Více

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení

Více

[KLICK] GB Instruction Manual POWERLINE 4 LIGHT FOREWORD Dear Customer, Thank you for purchasing the POWERLINE 4 LIGHT charger. These operating instructions will help you to get the best from your charger.

Více

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 1. Write down the arithmetical problem according the dictation: 2. Translate the English words, you can use a dictionary: equations to solve solve inverse operation variable

Více

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand spielen lassen! Operation by adults only! Do not let

Více

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21 Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5

Více

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146

Více

MARQUE: CANDY REFERENCE: CI 640 CB CODIC:

MARQUE: CANDY REFERENCE: CI 640 CB CODIC: MARQUE: CANDY REFERENCE: CI 640 CB CODIC: 4308867 NOTICE Instruction Manual For Induction Hob Table De Cuisson Induction Návod k použití pro indukní varnou desku Brugervejledning til induktionskogetop

Více

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal

Více

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FREIRAUM FÜR DIE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží

Více

N>Nmax ON/OFF ON OFF ON,OFF,ON/OFF ON/OFF OFF 11-14. Nmax =15. t=6sec. MIR (N) (N) Rz 11 L1 (AC 230 V) L1 (AC 230 V) OD-MIR-BK OFF (OFF)

N>Nmax ON/OFF ON OFF ON,OFF,ON/OFF ON/OFF OFF 11-14. Nmax =15. t=6sec. MIR (N) (N) Rz 11 L1 (AC 230 V) L1 (AC 230 V) OD-MIR-BK OFF (OFF) N AC 230V 1... AC 230V A1 N AC5a 2A AC1 16A Nmax =15 N = N N>Nmax 0x /h L 60 AC 230V OD-MIR-BK ax AC-1 In 16A Un 230V m N MIR 12 14 AC5a 12 14,, P>300W t=6sec. 12 14 (N) (N) 12 14 Rz 12 14 Rz () (AC 230

Více

ČSN EN ISO OPRAVA

ČSN EN ISO OPRAVA ICS 11.040.70 ČSN EN ISO 11981 OPRAVA 1 19 5208 Září 2009 ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA Oční optika Kontaktní čočky a prostředky pro ošetřování kontaktních čoček Stanovení fyzikální kompatibility prostředků pro

Více

KL+BRG 2KL. Ocelové podnože křesel jsou povrchově upraveny na chrom lesk nebo chrom mat.

KL+BRG 2KL. Ocelové podnože křesel jsou povrchově upraveny na chrom lesk nebo chrom mat. INTERIÉRY NA KLÍČ h INTERIA MOST spol. s r. o. h Báňská 287, 434 01 Most h tel./zázn. +420/476 206 843, tel./fax h +420/476 208 091h hbankovní spojení KB a. s. Most č. ú. : 338 428 0227/0100 h Zapsána

Více

11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45

Více

E1 Bauteile Components Pièces Součásti

E1 Bauteile Components Pièces Součásti PS300 Einbau-Anleitung Installation Instructions Instructions de montage Montážní návod E1 Bauteile Components Pièces Součásti 1 4 2 1 = Magnetventil Solenoid valve Vanne magnétique Selenoidový ventil

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates

Více

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue

Více

1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *

1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu * SPRCHOVÉ VANIKY * SHOWER TRAYS * DUSCHTASSEN * SPRCHOVACIE VANIKY * ZUHANYTÁLCÁK *DUŠO PADKLAI montážní návod * installation instructions * montageanleitung *montážny návod * szerelési utasítás * nontavimo

Více

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on

Více

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions 1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1

Více

Web Element. Furniture for beautiful environments

Web Element. Furniture for beautiful environments Web Element Furniture for beautiful environments Element Element range chairs boast subtle design and strikingly alluring look of backrest upholstery. Element chairs have been designed as a great working

Více

Brzda Bremse Brake F-350. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue

Brzda Bremse Brake F-350. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue Brzda Bremse Brake F-350 Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue 03 / 2014 2 Pokyny k objednávání náhradních dílů Tento katalog obsahuje seznam součástí a jejich sestavení do montážních

Více

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4 Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak

Více

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5 Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5 4 2 1 3 7 5 6 1 : Interrupteur marche / arrêt - Hlavní vypínač Zapnuto/Vypnuto L interrupteur principal de la S8 LAN TV permet la mise sous tension et l arrêt

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated

Více

Training Board TB series 3. SolderBoard

Training Board TB series 3. SolderBoard Training Board TB series 3 SolderBoard Elektronická stavebnice SOLDERBOARD byla speciálně navržena pro účely praktické výuky ručního osazování a pájení desek plošných spojů v technologii SMT. Je levným

Více

Téma: Les boissons VY_32_INOVACE_292

Téma: Les boissons VY_32_INOVACE_292 Téma: Les boissons Autor: Číslo projektu: Mgr. Michaela Bašná CZ.1.07/1.5.00/34.1072 Ročník: 2. 3. Obor vzdělávání: Vzdělávací oblast: Tematický okruh: hotelnictví jazykové vzdělávání odborná slovní zásoba

Více

Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.

Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. Czech Republic EDUCAnet Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. ACCESS TO MODERN TECHNOLOGIES Do modern technologies influence our behavior? Of course in positive and negative way as well Modern technologies

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION

INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION LED PRODISC II + LED PRODISC II MINI + LED PRODISC II MAXI INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION 4000944x 4000945x 4000940x 4000941x 4000946x 4000947x Prodisc II Mini Prodisc II Mini + MW senzor Prodisc

Více

Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115*

Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115* Návod k obsluze a montáži N631/R02 (06.08.14 ) Ecosun CH Sálavé panely do kostelních lavic 1. Použití Sálavé panely Ecosun CH jsou určeny k instalaci pod pevně připevněné kostelní lavice. Panely se instaluji

Více

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges 3 RIMINI Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ

Více

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením CZ EN Quick Start Guide Clear Rychlý průvodce nastavením Measurement Měření Před Fully prvním charge použitím the blood plně pressure dobijte monitor baterii before přístroje. first use. 1 Rest your bare

Více

Bf 108 B> 5 4 GUNZE. Mr.METAL COLOR SM01 MMC-001 SUPER CHROME. Mr.COLOR METALLIC

Bf 108 B> 5 4 GUNZE. Mr.METAL COLOR SM01 MMC-001 SUPER CHROME. Mr.COLOR METALLIC Bf 108 8479 1/48 PLASTIC PARTS A> 3 B> 5 4 15 7 1 6 7 14 11 9 8 15 14 17 1 0 1 1 18 19 6 10 1 11 3 11 10 C> 1 6 7 3 4 8 9 10 10 14 11 15 17 18 19 1 0 19 3 D> 5 8 9 7 9 8 4 GUNZE H C H11 C6 H1 C33 H15 C65

Více

ROLLO STANDARD ELECTRIC. Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod

ROLLO STANDARD ELECTRIC. Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod ROLLO STANDARD ELECTRIC Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Teileliste / Parts List / Seznam dílů (1) 2x ( 2) 2x (3) 2x Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand

Více

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007 Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť

Více

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk

Více

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115 Číslo projektu: Číslo šablony: Název materiálu: Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115 CZ.1.07/1.5.00/34.0410 II/2 Machines and gadgets Technical English Ročník: Identifikace materiálu:

Více

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je

Více

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Montážní návod Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Operating instructions Crimping pliers PV-CZM... for MC3, MC4 and MC4-EVO 2 Obsah Bezpečnostní pokyny...2

Více

Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE

Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE Čtěte prosím pozorně informace uvedené v tomto návodu, který obsahuje důležité pokyny pro bezpečnou montáž, použití a údržbu jednotky. Uchovávejte

Více

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:

Více

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

S310 PŘÍDAVNÁ MLHOVÁ SVĚTLA HALOGEN H3 55W 12V

S310 PŘÍDAVNÁ MLHOVÁ SVĚTLA HALOGEN H3 55W 12V N Descrizione Caratteristiche Codice Quantità Mlhová světla halogen - - 2 (Dx,Sx) 2 Přepínač - 3 Objímka světla - - 2 4 Objímka přepínače - - 5 Úchyt - - 4 6 Šroub M6-2 7 Šroub samořezný - - 2 8 Krytka

Více

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio 70336 19.10.2016 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline:+49 421 38693 33 Vergleichen

Více

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise

Více

2N Lift8 Audio unit machine room

2N Lift8 Audio unit machine room 2N Lift8 Audio unit machine room Brief Manual Version 3.0.0 www.2n.cz The machine room audio unit is intended for installation in the machine room or as an intercom solution located in the reception.

Více

CZ.1.07/1.5.00/34.0527

CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Projekt: Příjemce: Digitální učební materiály ve škole, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Střední zdravotnická škola a Vyšší odborná škola zdravotnická, Husova 3, 371 60 České Budějovice

Více

Souminulý čas Imparfait Test

Souminulý čas Imparfait Test VY_32_INOVACE_FJ_149 Souminulý čas Imparfait Test Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby

Více

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise

Více

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com 1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT

Více

ČSN EN ISO OPRAVA

ČSN EN ISO OPRAVA ICS 17.060; 71.040.20 ČSN EN ISO 8655-6 OPRAVA 1 70 4255 Srpen 2009 ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA Pístové titrační přístroje Část 6: Gravimetrická metoda zkoušení Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a

Více

VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG

VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG Die Lieferung beinhaltet folgende Teile: 1. Drehteller komplett 2. Rauchrohr- Drehstutzen 3. Arretierungsschraube 4. Handgriff (zum Drehen) 5. Unterlegstütze VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG DE FR CZ

Více

ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. www.interier-ricany.cz. U Továren 770/1b.

ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. www.interier-ricany.cz. U Továren 770/1b. ALFA 00 přísedové stoly SIDE montážní desk návod stolu DETAIL ALFA 00 ALFA 00 montážní návod montážní stolu návod stolu U Továren 770/b 0 TECHO 00 Praha 0 a.s. U Továren 770/b 0 00 Praha 0 A A B C B C

Více

POLO 2.0. Art. Nr.: 5460 - BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.

POLO 2.0. Art. Nr.: 5460 - BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o. POLO 2.0 TERRASSENHEIZUNG PLYNOVÝ ZÁŘIČ GAS Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o. Ořešská Enders Colsman 1542 AG 155 00 Praha 5 - Řeporyje tel.: +420

Více

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 OBSAH I. Hlavní součásti obuvnického stroje. II. Konstrukce III. Schéma elektrického zapojení IV. Instalace a uvedení do provozu V. Obsluha stroje VI.

Více

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol

Více

PODZEMNÍ KONTEJNERY - CITY CITY UNDERGROUND CONTAINERS CITY UNTERIRDISCHER CONTAINER CONTENEURS CITY ENTERRES

PODZEMNÍ KONTEJNERY - CITY CITY UNDERGROUND CONTAINERS CITY UNTERIRDISCHER CONTAINER CONTENEURS CITY ENTERRES PODZEMNÍ KONTEJNERY - CITY CITY UNDERGROUND S CITY UNTERIRDISCHER CONTENEURS CITY ENTERRES Všechny typy kontejnerů jsou zhotoveny z vysoce kvalitních materiálů se špičkovým povrchem. Kovové vhazovací sloupky

Více

Roger AudioHub. User Guide / Gebrauchsanweisung Mode d emploi / Uživatelská příručka

Roger AudioHub. User Guide / Gebrauchsanweisung Mode d emploi / Uživatelská příručka Roger AudioHub User Guide / Gebrauchsanweisung Mode d emploi / Uživatelská příručka 2 Components and functions Komponenten und Funktionen Composants et fonctions Komponenty a funkce Roger AudioHub a b

Více

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01 STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL GENERÁTOROVÉ ROZVÁDĚCÍ SKŘÍNĚ VN - PRIMÁRNÍ ROZVOD, VNITŘNÍ / VENKOVNÍ PROVEDENÍ GENERATOR MV SWITCHGEAR PRIMARY DISTRIBUTION, INDOOR / OUTDOOR DESIGN ISO 9001:2009

Více

Číslo materiálu: VY 32 INOVACE 25/12. Název materiálu: Anatomy 2 - Senses Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/

Číslo materiálu: VY 32 INOVACE 25/12. Název materiálu: Anatomy 2 - Senses Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ Číslo materiálu: Název materiálu: Anatomy 2 - Senses Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.1486 Zpracoval: Jana Jourová Anatomy 2 - Senses 1. Before you watch the videos, try to answer the questions. How many

Více

SERVICE ADVISORY SA-5A

SERVICE ADVISORY SA-5A V510 PROPELLER TYPE SERIES REPLACEMENT OF BLADE BEARING SEAL VRTULE TYPOVÉ ŘADY V510 VÝMĚNA TĚSNÍCÍ MANŽETY ULOŽENÍ LISTU 1. GENERAL A. This document provides disassembly and assembly procedure in the

Více

PASSÉ COMPOSÉ MINULÝ ČAS SLOŽENÝ prezentace

PASSÉ COMPOSÉ MINULÝ ČAS SLOŽENÝ prezentace VY_32_INOVACE_FJ_144 PASSÉ COMPOSÉ MINULÝ ČAS SLOŽENÝ prezentace Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534 Dostupné z www.oalysa.cz. Financováno z ESF a státního rozpočtu

Více

Assembly Instructions, Montageanleitung, Montážní návod HB-S

Assembly Instructions, Montageanleitung, Montážní návod HB-S Assembly Instructions, Montageanleitung, Montážní návod HB-S A-44pcs B1-30pcs B2-12pcs B3-8pcs B4-4pcs C-2pcs D-2pcs E-1pc G - 4pcs F-1pc H-4pcs Bech dogs, Bankhaken, Poděráky 8x40 mm 4x20mm 7x50mm 6x30mm

Více

Az Ön kézikönyve PHILIPS AVENT BPA http://hu.yourpdfguides.com/dref/5482592

Az Ön kézikönyve PHILIPS AVENT BPA http://hu.yourpdfguides.com/dref/5482592 Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató. Megtalálja a választ minden kérdésre az a felhasználói kézikönyv (információk, leírások, biztonsági

Více

VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03. Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace

VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03. Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03 Autor: Růžena Krupičková Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace Název projektu: Zkvalitnění ICT ve slušovské škole Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.2400

Více

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT

Více

FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/

FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/ FIRE INVESTIGATION Střední průmyslová škola Hranice Mgr. Radka Vorlová 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/34.0608 Výukový materiál Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/21.34.0608 Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění

Více

MOD. CE4481 صانعة القهوة اميلعت. Solac is a registered Trade Mark KÁVOVAR NÁVOD K POUZITÍ CAFETERA INSTRUCCIONES DE USO

MOD. CE4481 صانعة القهوة اميلعت. Solac is a registered Trade Mark KÁVOVAR NÁVOD K POUZITÍ CAFETERA INSTRUCCIONES DE USO MOD. CE4481 CAFETERA INSTRUCCIONES DE USO COFFEE-MAKER INSTRUCTIONS FOR USE CAFETIÈRE MODE D EMPLOI KAFFEEMASCHINE GEBRAUCHSANLEITUNG CAFETEIRA INSTRUÇÕES DE USO MACCHINA PER IL CAFFÈ ISTRUZIONI PER L

Více

GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO HOT SHOTS 2018 DATE:

GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO HOT SHOTS 2018 DATE: GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO HOT SHOTS 2018 DATE: 7.7. - 8.7.2018 TIME SCHEDULE: Prematch - Friday registration: 6.7.2018-10.00h first shot: 6.7.2018-11.00h Mainmatch 1 - Saturday registration:

Více

topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology

topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology topter Aktivní ochrana Průmyslové zásuvky IP44, IP66/IP67 P TECHNICKÉ PARAMETRY e shodě s normami EN 60309- IEC 60309- EN 60309-2 IEC 60309-2 EN 60529 IEC

Více

GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: TIME SCHEDULE:

GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: TIME SCHEDULE: GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: 22.9. - 23.9.2018 TIME SCHEDULE: Mainmatch 1 - Saturday 22.9. registration: 22.9.2018-9.00h first shot: 22.9.2018-10.00h Mainmatch 2 - Sunday 23.9.

Více